3.1.7 «Сертификация» означает действия, имеющие отношение к процессу получения сертификата соответствия.
3.1.7. «Certification» means relating to the process of obtaining a certificate of conformity;
В соответствии с договором купли-продажи платеж был произведен по получении документов, включая сертификат соответствия.
As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity.
Рабочая группа обсудит также предложения СИТЗР для использования общего формата сертификата соответствия.
The Working Party will also discuss a proposal by SIEEM for the use of a general format for certificates of conformity.
11. В рамках проекта разрабатывается типовой сертификат соответствия на основе наилучшей практики в этом и других секторах.
11. A model certificate of conformity based on best practice in this and other sectors is being developed.
9. В рамках проекта разрабатывается типовой сертификат соответствия на основе наилучшей практики в этом и других секторах.
9. The Project is developing a model certificate of conformity based on best practice in this and other sectors.
Русский
certificate of compliance
Английский
(a) conformity certificate
compliance certification (pending):
manufacturer’s certificate of compliance
documentation: conformity certificate
— ПОГР-2003.
— gem:2003 certification.
how to receive the certificate of conformity
certification of conformity of the order.
download certificate iso 9001:2008
(c) a global certificate of conformity.
на шаровой кран
certificate of flour
действителен 3 года.
taking into account of vat on february 1 2001. the account valid due and payable during 3 bank days.
certificate of conformity of iso 50001: 2011
csa (на английском)
certificate of origincsa certificate of compliance
с обязательными нормами
certificate of conformity with the existing standards
Госстандар та России.
certificate of conformance Ãîññòàíäàð that russia.
iecex (на английском)
iecex certificate of conformity (certificate bvs 09.0012) iecex certificate of conformity (certificate bvs 10.0094)
алюминиевых систем подвеса
certificate of compliance of aluminum suspension system
22 июня 2007 года зарегистрирован
june 22, 2007 registered a certificate of conformity.
Почему ему приходилось воевать с комиссией по планированию?
Это не прекращается.
Well, what kind of battle was he doing with the planning commission?
Inspections, permits, code compliance.
It never ends.
Я хочу уделить минуту «Двум алмазам».
Сертификат отличия «Два алмаза» ежегодно присуждается агентству, которое лучше всех соответствует закону
«предоставлять страхование высокого качества, выполняя при этом обязательства перед обществом, страной и Богом».
I’d Iike to talk Two Diamonds for a minute here.
The Two Diamond Certificate of Excellence is awarded every year to the agency that best exemplifies the ASMI decree
«to provide high quality insurance, «while maintaining commitment to community, country and God.»
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I’m not so vain as to display its power, master cromwell.
Некоторые из этих книг — о церковных законах.
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
And some of these books contain ecclesiastical law.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
Всё сходится, и мы ещё можем помочь старшему брату.
Шесть из шести — это на два больше, чем четыре из шести, так?
It fits, and we can still help big brother.
Six out of six is two better than four out of six, right?
Это самая лучшая автомастерская в этом районе.
Посмотри на сертификат.
Один из их механиков съел 64 стейка подряд.
This is the best auto shop around.
Look at this certificate.
One of the mechanics here finished a 64-ounce steak.
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
Все ученики, убедитесь, что вы находитесь в очереди, соответствующей вашему классу.
— Ребята, я очень надеюсь, что они не найдут вшей в моих волосах.
All students, make sure you’re in line according to your grade.
When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked.
Boy, I sure hope they don’t find lice in my hair. What do you think happens if you do have it? — They drag you out of here.
Итак, господа, приступаем к учениям на случай мировой ядерной войны.
Учения должны проходить со стопроцентным соответствием реальной ситуации.
Okay, people,the global thermonuclear attack drill is about to commence.
In order to ensure maximum verisimilitude, the exercise must be treated as 100% real.
Мне надо убедиться, что ваше секретное пиво соответствует нормам.
I need to make sure that your secret microbrew is up to code.
Отличная работа, та помощь Кэмденскому скауту с досрочным освобождением пару дней назад.
В награду я хотел бы дать тебе сертификат, списывающий одну неделю с твоего тюремного приговора.
Неделя с приговора.
Nice work on, uh, helping that Camden Scout fella make his parole a couple of days ago.
A week off my sentence.
И жестокость этих банд продолжилась.
Ты делаешь так, чтобы эти две шайки прекратили драться, И я вручу тебе ещё один сертификат.
На этот раз, один месяц с твоего приговора.
The gang violence continued.
You get these two gangs to stop fighting, I’m gonna give you another certificate.
This time for one month off your sentence. A
Надзиратель хотел дать мне сертификат, списывающий месяц с моего срока, если я заставлю шайки перестать
Сперва я должен понять, что дало начало этому.
You gotta stand taller than they do, you gotta speak louder than they do. You gotta be tougher than they are. You gotta-
First thing I had to do was figure out what started it.
жду — не дождусь.
организуй нам соответствующее помещение и можешь присоединиться к нам.
прошу прощение за столь позднюю встречу.
Well, I’m looking forward to it.
Miss Amane, I’m sorry this is so late at night.
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
На протяжении нескольких месяцев, я решал проблемы надзирателя, а он давал мне сертификаты, сокращаюшие
I’m just figuring out how much time the warden is taking off my sentence.
For a few months now, every time I solved a problem for the warden, he gave me a certificate worth a week or two off my time in prison.
I helped the leaders of violent gangs learn to get along, — really well.
Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества
Ваше величество, милорды.
— Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.
У тебя есть перспективы.
Сертификат о среднем образовании ничего не значит.
Я не хочу в конечном итоге быть такой же как все вокруг, быть рабом дерьмовой работы.
You’ve got real prospects there.
GCSEs mean nothing.
I don’t want to end up like everyone else round here, slaving away in shitty jobs.
Жду не дождусь поближе познакомиться с тобой.
В соответствии с договоренностью.
— Хочешь побывать на стрелке Магуайра?
I’m looking forward to getting acquainted with you.
— Wanna sit in on the Maguire powwow?
Иногда мне это снится.
И ты действовал в соответствии с этим осознанием ?
Некоторое время я занимался частной практикой, затем преподавал.
Oh, I sometimes dream about it.
Have you acted upon this belief?
I had a private practice for a while, and then I taught.
Любой из 4400 который обратится в Центр за помощью, получит электронный почтовый адрес.
После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти.
Наша цель — предоставить любому из 4400 безопасное убежище.
Any 4400 who contacts the center for help will be given an email address.
If we’re satisfied they’re legitimate, they’ll be told where to go.
Our goal is to get every 4400 who wants shelter to safety.
Потом стала брюнеткой, но это было не очень.
Остановилась на рыжем потому что это соответствует моему темпераменту.
Быть рыжей это моё!
And then it was a little brown, but it was just yuck.
Settled on red ’cause it suits my temperament.
Being a redhead is being me.
— Не все такие многосторонние как ты, сынок.
Еще меньше получают сертификат Священного Круга.
И я не сильно им завидую.
— Few are as many-sided as you, son.
Fewer still are certified Prist Circles.
And I wouldn’t be so impressed by them either.
Я использовал перекрёстные ссылки его профиля YouTube’а с MySpace’ом и в соответствии с его блогом, он
Так что он делает на каждом митинге Клинтонши?
I cross-referenced his YouTube profile with MySpace and according to his blog, he’s an old-school Communist.
So what’s he doing at every Clinton rally?
Я сделаю это!
I’ll do it!
It does sound good.
Это был великий день.
Джон собирался встретиться с родителями, а я собирался получить свой сертификат на шесть месяцев.
Эрл, если бы я захотел неловкого молчания, я бы пошол на свидание со своей женой.
It was a big day.
John was going to make up with his parents, and I was going to get my certificate for six months off my sentence.
Earl, if I wanted uncomfortable silence, I would have made a lunch date with my wife.
Миссис Ван Де Камп?
Mrs Van De Kamp?
Проект портал в Воображение. — Это не очень оригинально.
В соответствии со всеми ‘данными испытаний’, портал должен работать, но.. он никогда не работал.
— Но мы близки, сэр.
But we’re close, sir. We’re real close.
They’ve been saying that for over 40 years.
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Экспедиция 2001 приобретает грустный оттенок, но он соответствует действительности.
И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка.
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies.
This Expedition 2001 has taken a sad turn, but it is a real turn.
And I mourn the death of this gorgeous baby fox.
Лучшая машина для тех, кто ищет соответствия для своей прекрасной и сексуальной жены.
Не правда ли, она фантастична?
Such a sensual body and smooth skin
This is the best car for those with a pride to match A beautiful and sexy wife who listens to you
Wouldn’t that be fantastic?
Если хочешь привезти впечатляющий сувенир, попроси у Конни подтверждающий сертификат.
Айво, нам надо поговорить.
Very good. Thanks.
Ivo, we need to talk.
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
If I may, Your Honor, I’ll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
Написали сценарии к «Сорвиголове», «Зелёной стреле», не за горами очередной «Бэтмен». Вы снимаете фильмы.
Вопрос не в сертификате качества, вопрос в гонораре. Опять же, предложите хорошую сумму, и я появлюсь.
You did Daredevil, Green Arrow, and The Brave and the Bold.
You’ve done movies. I was wondering if there was anything else you held in a high enough regard to approve of. To, like, actually have a cameo in a film or a television series
That doesn’t require a stamp of approval, that requires a paycheck.
Again, if you give me enough money, I’ll show up.
Вот сертификаты о количестве и качестве.
И пока вы добирались сюда, 80000 тонн нефти превратились в морскую воду?
Here are the quantity and quality certificates.
And, during the crossing, those 80.000 tons of oil changed into salt water?
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Неплохо сработано, приятель
Ну, раз уж ты отработал еще один год в качестве единственной рок-звезды, не принимающей наркотики Я поделюсь
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Well done, mate.
Father Christmas lives just down the street from here.
Семьдесят шесть гостей — нет.
В качестве свадебного подарка Шарлот презентовала мне Энтони Марантино, друга и организатора свадеб.
Seventy-six guests, no.
As a wedding gift, Charlotte had given me Anthony Marantino, friend and wedding planner.
— Я знаю, что он говорит. Он их охмуряет. Подмена пластин — только этого они и боятся.
Ему остается только проверить качество банкнот.
He’s a con artist but replacing the plaque — that’s the only worry here they are now you can see everything
see, here, the buyers now are convinced they have won now it remains only to check the quality of the banknotes
Я впервые вижу работу такого качества! Я тоже!
Смотри за конвертом. Пока сообщники отвлекают клиентов, он его подменивает.
For the first time I see work of such quality!
we watched the envelope while they have their attention drawn to other customers, he replaces it
А завтра же вечером они станут нашими. Один южно-африканец проводит сейчас свой ежегодный отпуск. Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками.
Плохая в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве
Их шеф — одна из тех сволочей, которых франция «экспортировала» в Алжир или в Чили.
A South African will spend time here on annual leave taking advantage of my residence here when he rents it they are officers of the Kruger mines.
the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies
The boss is one of those who the French used in Algeria and Chile.
в предыдущих сериях
Вашей дочери Джейн следует прибыть ко двору в качестве фрейлины Её Величества.
Представь, что будет значить для нас если ты полюбишь её
Previously on The Tudors
Your daughter Jane should come to court,as lady to Her Majesty.
Imagine what it would mean for us if you did grow to love her.
цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover’s and rule as regent for her bastard child.
В качестве компании, распространяющей бумагу ..
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
First hand up.
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world?
We can’t overestimate the value of computers.
В качества приза не хочешь пойти со мной на свидание?
Я хоть не последний в списке.
For your prize do you want a date with me?
At least I’m not last.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
— Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
— Not funny like that. Funny the other way.
Эта машина всего за 300,000 бат
И я могу сказать сэр, что она выглядит как эталон качества
По вашей одежде, я вижу что вы любите качество
This car’s only 300,000 baht
And may I say that sir looks like a man of quality
From your clothing, I can see you like quality
Написано, что ты обручился с дочерью Херши Митхал.
И ты получишь в качестве свадебного подарка студию Митхал.
Эти сплетни все время пишут и будут писать каждый день.
Its write that you marrying with daughter of hersh mithel.
And you get mithai studio in marring gift.
It will just written and these gossips will print every day.
Что ж, посмотрим, какое качество материала у нас здесь есть.
— Что это?
Oh, is there?
Well, let’s see what kind of quality programming we have here.
What is this?
— Зато у них дешевая выпивка,
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
— The Sand Bar? — They got dollar well drinks.
DirecTV’s N.F.L. Sunday Ticket in H.D.
And did you see the T-shirts those girls were wearin’?
— А убежать?
Как по мне — взорвем все по пути к дому, Забираем девчонку, и в качестве бонуса, пришьем братьев Вильем
— And run away?
I say we blow our way into the house, grab the girl, take the Wilhelms out as a bonus.
— Дикая амбарная кошка.
Я изловил ее и дарю тебе в качестве замены той кошки, которую я уничтожил.
Ее звали Искорка.
— It’s a ferel barn cat.
I trapped him and I’m giving him to you as a replacement cat for the one I destroyed.
Her name was Sprinkles.
Сразу задам прямой вопрос.
Какие сильные качества у вас есть, как у менеджера?
Почему бы мне не сказать какие есть слабые качества?
So let me ask you a question right off the bat.
What do you think are your greatest strengths as a manager?
Why don’t I tell you what my greatest weaknesses are?
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Ваше святейшество, кто сказал вам это?
It has been said to me that the king of england desires his divorce for «private reasons» only, and that the woman he loves is far below him.
Ваша милость должны простить мне мою неловкость,
Бог наградил меня подагрой в качестве великого испытания.
— Your Grace must forgive my incapacity.
God has given me gout, as a great trial.
О, ты говоришь по-корейски.
Меня зовут Асса Каори.
Oh, you can speak Korean.
My name is Assa Kaori.